21:16 Carpe diem |
Carpe diem — латинское выражение, означающее «наслаждайся моментом» или «будь счастлив в эту секунду» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент». Впервые эта жизненная позиция упоминается в «Одах» (I.XI) древнеримского поэта Горация: Это крылатое выражение является призывом Горация («Оды», I, 11, 7-8) жить каждый день с удовольствием, ища положительные эмоции во всём и не откладывать полнокровную жизнь на неопределённое, неизвестное будущее.Мы, Левконоя, богов оскорбляем страстью познанья. Пусть халдеи одни ум изощряют в гаданьи, Мы же будем довольны нашим нынешним счастьем. Дева! узнать не стремись, когда перестанет Юпитер Скалы у брега крошить волнами Тирренского моря. Будь разумна, вино очищай для верного друга; Что в напрасных сомненьях жизнь проводить молодую? Век завистливый быстро умчится среди рассуждений, Ты же светлое время лови, — от мглы удаляйся. 28 января 1898 г. http://www.horatius.ru/index.xps?2.3.111.5 AD LEUCONOENНе кричи, глашатай, не труби сбора. Погоди, недолго терпеть. Нет, ещё не завтра, но уже скоро - Риму предстоит умереть. Радуйся, торговец, закупай мыло, мыло скоро будет в цене. Скоро всё иначе будет, чем было. А меня убьют на войне. Не зевай, историк, сочиняй книгу, наблюдай вращенье Земли. Каждому столетью, году, дню, мигу, сколько надлежит, удели. Ветер подымается, звезда меркнет, цезарь спит и стонет во сне. Скоро станет ясно, кто кого свергнет. А меня убьют на войне. Смейся, Левконоя, разливай вина, знать, что будет, ты не вольна. Можешь мне поверить, по всему видно, что тебя не тронет война. Знать, что будет завтра, - много ль в том толка! Думай о сегодняшнем дне. Я ж, хотя и знаю, но скажу только, что меня убьют на войне. 1987 |
|